Det umuliges kunst
av Per Qvale,
1991
Sammendrag
Det er opplest og vedtatt at "enhver oversettelse er et forrræderi" og at en oversetter er best når han ikke syns. På den annen side blir det hevdet at "Europa kan takke oversetterne for sin kultur", og det er en kjent sak at oversettere iallfall er tillagt såpass betydning at de er blitt brent og hengt - eller begge deler, som Franskmannen Etienne Dolet i 1546. Denne boken gir et innblikk i oversetterens verksted og dermed i noen av oversetterkunstens problemstillinger - med spennvidde fra Bibelen til den mest løsslupne sjargong.
Lån boken
Henter lånestatus
Kjøp boken
Henter priser